Category: [casino]maxbet-raw

maxbet-источник-сайт

Зеркала

«Не бойся, это всё зеркала». Р. Шекли. «Координаты чудес»Рисунок М. Бёлингера «Атрейо и волшебное зеркало» Зеркало — предмет, благодаря особым свойствам которого можно видеть симметричное отражение окружающих предметов. Гладь поверхности воды, тщательно отполированные листы металла или стекла, покрытого с одной стороны амальгамой, становились носителями информации, подаваемой под интригующим воображение углом зрения. Для древнего человека зеркально отражающие предметы были единственным способом объективно рассмотреть свою внешность со стороны. Слово «зеркало» происходит от архетипов «зеркати» или «зреть». У древних славян они означали не только «глядеть, смотреть», но и «понимать, постигать». Зеркало в мифах и сказках фигурирует как предмет магический, да и во всех поджанрах фантастики в его незаурядности тоже не приходится сомневаться. Одно из лунных чудес, придуманных Лукианом Самосатским в «Правдивой истории» представляло собой колодец, прикрытый большим зеркалом. Внутри этого сооружения было слышно всё, что творится на соседней Земле, зеркало же давало соответствующие изображения. Людей интересовали и другие скрытые от них события, касающиеся их лично. Отсюда появилось гадание на зеркалах, которым приписывалась возможность отображать происходящее, как вне ближайшего пространства, так и вне времени текущего момента. Владычица эльфов Галадриэль обладала зеркалом, способным открывать взору и такие события, «для которых время ещё не настало, и, весьма вероятно, никогда не настанет, — если тот, кому оно их открыло, не свернёт с однажды выбранной им дороги, чтобы предотвратить возможное будущее» (Дж. Толкиен. «Содружество кольца»). Производство магических зеркал налажено в одном из сказочных миров в кинофильме «Десятое королевство». Очевидно, из упомянутого центра распространения и расходятся такого рода диковинки, вплоть до зеркала, показывающего только то, что зритель желает больше всего (Дж. Роулинг. «Гарри Поттер и философский камень»). Правдивая информация, конфиденциально получаемая из любой местности, интересует литературных персонажей, пожалуй, не меньше, чем наведённые сладкие грёзы. Одним это помогает удерживать власть и оказывать требуемое влияние на окружающих. Другие не прочь удовлетворить своё праздное любопытство на манер антигероини из «Сказки о мёртвой царевне» А. С. Пушкина. Третьи вообще пытаются поставить всё с ног на голову и наивно следят за тотальным использованием только тех зеркал, которые дают заведомо ложную информацию (В. Губарев. «Королевство Кривых Зеркал»). Рисунок М. Уэлана к роману С. Дональдсона «Зеркало её сновидений» В научной фантастике невежественный персонаж может принимать за магическое зеркало обычный телеэкран (Б. Зеленский. «Вечный пасьянс»). Правда, и видеоряд необычен — судьба «опекаемой» цивилизации. А если о телевидении вообще ещё никто не слыхивал, то даже учёному не уйти от традиционных сравнений во время трансляций с Марса (А. Абашели. «Женщина в зеркале»). В данном жанре для зеркал находится применение, отличающееся от бытового предназначения. Огромное зеркало послужило «парусом» на первых в истории фантастики космических яхтах (Б. Красногорский, Д. Святский. «Победитель пространства»). С помощью мощного отражателя можно исподтишка уничтожить жизнь на чужой планете. Не ограничивается простым созерцанием своего отражения персонаж романа Э. Нортон. «Зеркало Мерлина». Он получает важнейшую информацию, а затем планирует свои поступки, готовит себя к подвигам. Мир всегда ждал именно такого всеведущего героя, готового оперативно отстаивать Добро в «горячих точках». Надежды и чаяния далеко не всегда сбываются. И в данном случае возможен иной вариант. Все без исключения зеркала связывают два мира, один из которых наш, но в нём никто ничего не собирается исправлять. Напротив, чтобы просто досконально отобразить происходящие в нём события, требуется скромный и ежедневный героизм существ, готовых постоянно нести свою нелёгкую службу (Е. Лукин. «Труженики зазеркалья»). Но что может принудить обитателей зазеркального мира на эти странные подвиги? В основе повести, очевидно, лежит древнекитайский источник Юньхан, который гласит о том, что изначально наш мир и мир зазеркальный были независимы друг от друга. Люди и мало похожие на них двойники сновали из формации в формацию, когда и сколько им вздумается, пока обитатели зазеркалья не начали кровопролитного вторжения. Его удалось пресечь только с помощью магии. Некий Жёлтый Император повелел заточить всех пленников в зеркала, приказав побеждённым в точности копировать облик и движения каждого предмета из нашего мира. В то же время создатели мифа верили, что однажды зазеркальные рыбы и тигр поднимут бунт, и положение вещей изменится. Однако Е. Лукин не без оснований полагает, что начало сбоям такого рода будет положено загадочной женской натурой. Ведь при прочих равных условиях женщины проводят у зеркал большую часть времени, чем мужчины. Поэтому среди прекрасной половины человечества немало странствующих по симметричным мирам (Л. Кэрролл. «Алиса в Зазеркалье»; Г. Франке. «Зеркало»; кинофильм «Зеркальная маска»). Рисунок Г. и Т. Хильдебрандтов «Зеркало Галадриэли» В том, что зеркала — это ещё и двери в иные миры, убеждаются и персонажи рассказа Й. Уотсона «». Здесь земная экспедиция находит на Марсе зеркало в виде триады. В каждой из его составляющих частей спереди и на обороте находятся видеоизображения других планет. Если разобрать триаду на отдельные зеркала, то из каждого элемента вновь образуется триада. Земляне полагают, что столкнулись с трансляторами галактической абонентской сети, предназначенной для пересылки оборудования. Количество сгруппированных зеркал не случайно; оно обеспечивает четырёхтактную метаморфозу предметов и их изображений. -экраны расширяют границы познания. Зеркальная трещина во времени порождает хронодвойников (Р. «Раздвоение личности»). Зеркальные облака сбивают с толку путешественников (Р. Яров. «Седьмой круг ада»). -врата мгновенно переносят в иные миры. Этот удивительный ряд дополняет зеркало-фильтр. В убогом мирке, обрисованном в рассказе А. Якименко «Зеркало», в основном живут только «падшие». Исход оттуда возможен лишь для избранных сквозь «врата» в виде предмета нашего рассмотрения, отсеивающего «агнцев» от «козлищ» по какому-то скрытому принципу. «Известно, что после встречи с Зеркалом возможны три исхода. Если человек слаб — он сгорит, будет заживо испепелен очищающим огнем, который не оставит от него и следа. Если человек достаточно силен, чтобы сопротивляться, но чересчур грешен — он станет падшим, обреченным весь остаток жизни провести во внутренних пределах, на земле отверженных. Если же претендент окажется чист перед Зеркалом… он, устремленный, получит право уйти во Внешние Просторы. Уйти навсегда». Но вот вопрос: на какой такой Рай будет заменено бренное существование? Этот вопрос никогда раньше не задавался из-за слепой веры в чудо. Но, получив на него правдивый и ужасающий ответ, соискатель предпочитает сам строить своё нелёгкое счастье сам, там, где он был рождён.
© Р. Ю. Масленников
Романы
Фантастес / Phantastes
(1858)
[зеркало отражает комнату Космо, но не самого Космо. Вместо своего отражения он видит женщину, запертую в зазеркалье, пока не разбивает зеркало, а вместе с ним и заклинание]
// Автор: Джордж Макдональд
7. 90 (30)
3 отз.
Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Through the Looking Glass and What Alice Found There
[= Алиса в Зазеркалье; Зазеркалье, Зазеркалье. (Про то, что увидела там Алиса); В Зазеркалье]
(1871)
[девочка прошла сквозь зеркало и оказалась в Зазеркалье]
// Автор: Льюис Кэрролл
9. 01 (1691)

18 отз.
Лилит / Lilith
(1895)
[странное зеркало является своеобразными вратами в другой мир]
7. 78 (74)
8 отз.
По волнам эфира
(1913)
[огромное зеркало служит парусом для космической яхты]
// Автор: Борис Красногорский
6. 86 (7)
1 отз.
Острова эфирного океана
(1914)
// Авторы: Борис Красногорский, Даниил Святский
7. 22 (9)
2 отз.
Женщина в зеркале / ქალი სარკეში
(1933)
[советский инженер Гурген Камарели сталкивается с марсианским зеркалом, в котором появляется изображение женщины]
// Автор: Александр Абашели
7. 11 (18)
Долина пламени / The Valley of the Flame
[= Valley of the Flame; Земля пламени]
(1946)
[зеркало получает сигнал от одного разума и передает другому]
// Автор: Генри Каттнер
7. 21 (248)
14 отз.
Братство Кольца / The Fellowship of the Ring
[= Хранители кольца; Хранители; Дружество кольца; Содружество кольца; Товарищество кольца]
(1954)
[зеркало Галадриэли — магическая чаша, находившаяся в Лориэне и показывавшая видения из прошлого, настоящего или будущего]
// Автор: Дж. Толкин
9. 05 (10900)
127 отз.
Город и звёзды / The City and the Stars
(1956)
[описан зеркальный зал, в глубине каждого из зеркал в котором воссоздана сцена из прошлого]
// Автор: Артур Кларк
8. 39 (1710)
83 отз.
Дверь в лето / The Door into Summer
[изобретено незапотевающее зеркало]
// Автор: Роберт Хайнлайн
8. 62 (6739)
275 отз.
Мир Птаввов / World of Ptavvs
(1965)
[использование параболического зеркала растительного происхождения в качестве оружия]
// Автор: Ларри Нивен
7. 22 (255)
7 отз.
Тарен Странник / Taran Wanderer
(для детей)
(1967)
[зеркало Ллунета на дальнем востоке гор Ллаугадарн показывает человеку, кто он такой]
// Автор: Ллойд Александер
8. 20 (51)
Дворец вечности / The Palace of Eternity
(1969)
[гибкие зеркала в баре изменяют свою форму под действием тепла клиентов бара]
// Автор: Боб Шоу
7. 24 (75)
6 отз.
Вниз, в землю / Downward to the Earth
(1970)
[в гостинице на планете Белзагор стена превращается в зеркало]
// Автор: Роберт Силверберг
7. 72 (154)
9 отз.
Девять принцев Амбера / Nine Princes in Amber
[= Девять принцев Эмбера; Девять принцев в Эмбере; Девять принцев янтарного королевства; Девять принцев в Янтаре]
[существует единственный истинный мир, а все остальные, включая Землю — лишь его отражения]
// Автор: Роджер Желязны
8. 51 (8814)
219 отз.
Джек-из-Тени / Jack of Shadows
[= Валет из Страны Теней; Джек из теней; Джек — Повелитель Теней; Сумеречный Джек]
(1971)
[герой романа становится узником в зеркальной тюрьме]
8. 20 (2880)
95 отз.
Свет былого / Other Days, Other Eyes
(1972)
[зеркало покрыто слоем ретардита — обернувшись, можно увидеть себя со спины]
8. 04 (389)
13 отз.
Двери в песке / Doorways in the Sand
[= Дверь в песке]
(1975)
[инопланетная машина Ренниуса превращает объекты в их зеркальные отображения. При этом человек, отобразившийся через машину, видит окружающий мир как в зеркале]
7. 84 (730)
26 отз.
Зеркало Мерлина / Merlin’s Mirror
[зеркало — это инопланетное устройство, используемое в образовании Мерлина; зеркало разговаривает с человеком и заменяет отражения]
// Автор: Андрэ Нортон
7. 33 (152)
10 отз.
Бесконечная история / Die unendliche Geschichte
[= Бесконечная книга; История, конца которой нет]
(1979)
[врата Волшебного показывают желающему их пройти его истинную внутреннюю сущность]
// Автор: Михаэль Энде
8. 48 (371)
20 отз.
Тень палача / The Shadow of the Torturer
[= Пыточных дел мастер]
(1980)
[по словам отца Инира, на свете есть бес, что живет в стекле зеркал и проникает в глаза всякого, засмотревшегося на свое отражение]
// Автор: Джин Вулф
7. 51 (709)
33 отз.
Возвращение к звёздам / Starworld
[= Звёзды; Возвращение; К звёздам]
(1981)
[энергетические сателлиты вокруг Земли: зеркала превращают солнечную энергию в электричество и посылают его на Землю в виде микроволн]
// Автор: Гарри Гаррисон
7. 43 (547)
Коготь Миротворца / The Claw of the Conciliator
[Джонас входит в зеркало и исчезает]
7. 77 (449)
Талисман / The Talisman
[= Столкновение миров]
(1984)
[продавец ковров дарит Джеку волшебное зеркало]
// Авторы: Стивен Кинг, Питер Страуб
7. 73 (1996)
74 отз.
Зеркало её сновидений / The Mirror of Her Dreams
(1986)
[в неком мире создатели зеркал могут открывать сквозь них переходы в иную реальность и другие миры]
// Автор: Стивен Р. Дональдсон
7. 12 (71)
Гиперион / Hyperion
(1989)
[орбитальные зеркала используют для освещения крупных плантаций сельскохозяйственных культур]
// Автор: Дэн Симмонс
8. 66 (10005)
316 отз.
Зеркальное время / Spiegelzeit
(1991)
[подросток обнаружил в себе способность проходить сквозь зеркало, попадая при этом не просто в зазеркалье, но и в прошлое]
// Авторы: Вольфганг Хольбайн, Хайке Хольбайн
8. 28 (38)
Кометы Оорта / Mining the Oort
(1992)
[солнечные зеркала обеспечивают энергией жизнедеятельность марсианских поселений]
// Автор: Фредерик Пол
7. 44 (34)
4 отз.
Рыцари Сорока Островов
[с помощью зеркала герои романа пытаются решить загадку Островов]
// Автор: Сергей Лукьяненко
8. 18 (6091)
174 отз.
Похищение Манхэттена / Manhattan Transfer
(1993)
[герои романа отражают нападение робота-убийцы с помощью гмгантского параболического зеркала]
// Автор: Джон Стиц
6. 67 (33)
Зазеркалье Неверенда / Reunion on Neverend
(1994)
[потолок пещеры на планете Неверенд представляет собой зеркало]
5. 45 (11)
Red Unicorn
(1997)
[красный единорог заманил героиню романа в зеркальный мир]
// Автор: Танит Ли
10. 00 (1)
Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher’s Stone
[= Harry Potter and the Sorcerer’s Stone; Гарри Поттер и волшебный камень]
[зеркало Еиналеж — магическое зеркало, которое находится в одном из пустых классов Хогвартса]
// Автор: Дж. К. Роулинг
8. 53 (9445)
193 отз.
Мальчик и тьма
[= Дверь во тьму; Солнечный котёнок]
[Настоящее зеркало отражает Настоящий солнечный свет, в результате чего получаются живые Солнечные зайчики]
7. 87 (3101)
99 отз.
Souls in the Great Machine
(1999)
[древняя сеть наномашин начала строить зеркало в небе, чтобы предотвратить глобальное потепление]
// Автор: Шон Макмуллен
Through a Brazen Mirror
[колдунья предпринимает тщетную попытку избежать увиденного в зеркале предсказания собственной смерти]
// Автор: Делия Шерман
The Tower at Stony Wood
(2000)
[ведьмы и волшебники используют волшебные зеркала, чтобы шпионить за окружающими на расстоянии]
// Автор: Патриция Маккиллип
7. 00 (1)
Дневной Дозор
[Зеркало — порождение Сумрака, возникающее для восстановления баланса между Тёмными и Светлыми]
// Авторы: Сергей Лукьяненко, Владимир Васильев
8. 09 (9832)
108 отз.
Верные враги
(2005)
[в покоях эльфийского правителя за оборотнем наблюдают из-за зеркала]
// Автор: Ольга Громыко
8. 58 (3080)
137 отз.
Легионы хаоса
(2011)
[используя зеркала перемещения как телепорты, гурцоры наводнили столицу мира невиданными чудовищами]
// Автор: Михаил Тырин
7. 38 (70)
Инструкция. Как приручить дракона
(2015)
[через любое зеркало можно заглянуть в зазеркалье, у отдельных персонажей там существуют магически созданные двойники]
// Автор: Светлана Шумовская
6. 17 (23)
Повести
Правдивая история / Ἀληθῶν Διηγημάτων
(150)
[на Луне имеется колодец, прикрытый зеркалом. Зеркало показывает всё, что творится на Земле]
// Автор: Лукиан
8. 12 (33)
Катапульта пятого измерения / The Fifth-Dimension Catapult
(1931)
[зеркало является основной деталью прибора дименсиоскопа для наблюдения за пятым измерением]
// Автор: Мюррей Лейнстер
6. 52 (25)
Неприятная профессия Джонатана Хога / The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag
[= Неприятная профессия Джонатана Хоуга; Странная история мистера Джонатана Хога]
[также под псевдонимом John Riverside]
(1942)
[детектив переносится через зеркало в странный офис, где находятся люди, поклоняющиеся некой Птице]
7. 89 (826)
32 отз.
Королевство Кривых Зеркал
(1951)
[в мире зазеркалья находится королевство Кривых Зеркал]
// Автор: Виталий Губарев
8. 40 (570)
Будь моим гостем / Be My Guest
(1958)
[герой повести отражается в зеркале в нескольких лицах]
// Автор: Деймон Найт
7. 31 (29)
31 июня / The Thirty-First of June
[= 31-е июня]
(1961)
[волшебное зеркало стало показывать прелестной принцессе молодого художника из далекого будущего]
// Автор: Джон Бойнтон Пристли
7. 91 (463)
27 отз.
Привидение времени
[= Привид часу]
(1963)
[планета-зеркало: все ее физические свойства являлись точным отражением привычных у нас физических свойств]
// Автор: Владимир Савченко
8. 29 (7)
Понедельник начинается в субботу
[в НИИЧАВО имеется вещее зеркало с запасом цитат из Упанишад]
// Автор: Аркадий и Борис Стругацкие
8. 72 (9951)
232 отз.
Минотавр
[живое прозрачное зеркало]
// Автор: Геннадий Гор
6. 71 (87)
Тайна заброшенного замка
(1976)
[зеркальные щиты применяют против лучевого оружия пришельцев]
// Автор: Александр Волков
8. 10 (1852)
Сын стекольщика
[все зеркала стали отражать не лицо, а душу злой ведьмы, она видит своё уродливое отражение и бежит прочь]
// Автор: Вениамин Каверин
8. 53 (61)
Паук в зеркале / The Spider Glass
[an Edwardian story]
[граф де Сен-Жермен отражается в старинном зеркале в виде паука из драгоценных камней]
// Автор: Челси Куинн Ярбро
7. 10 (10)
На астероиде
[зеркальные поля орбитальной солнечной ловушки улавливают солнечную энергию, концентриоуют ее и передают на земные приемники]
// Авторы: Левон Хачатурьянц, Евгений Хрунов
4. 74 (27)
Стеклянный цветок / The Glass Flower
[в замке пользуются черными зеркалами из обсидиана]
// Автор: Джордж Р. Мартин
7. 38 (603)
Вечный пасьянс
(1990)
[невежественный персонаж принял за магическое зеркало обычный телеэкран]
// Автор: Борис Зеленский
7. 40 (5)
Скучный вечер на Марсе
[= Марсианский Декамерон]
[на Меркурии нашли километровое зеркало, отражающее события, происходящие на Земле]
// Автор: Сергей Синякин
6. 95 (47)
Чужой для иных
// Автор: Владимир Васильев
8. 14 (494)
Труженики Зазеркалья
(2001)
[за каждым зеркалом скрывается особый мир Зазеркалья, в котором живут наши отражения. Их задача — наиболее точно отражать то, что происходит по ту сторону зеркала. У каждого зеркала работает своя труппа, она отражает главных действующих лиц]
// Автор: Евгений Лукин
7. 51 (297)
Рассказы
Государства и империи Солнца / Histoire des Estats et empires du Soleil
(не закончен)
(1662)
[при помощи зеркала рассказчик переносится с Земли на Солнце]
// Автор: Савиньен Сирано де Бержерак
9. 00 (4)
Приключения в новогоднюю ночь / Die Abenteuer der Silvester-Nacht
[= Приключение в ночь под новый год; Приключения накануне Нового года; История о пропавшем отражении]
(1814)
[один из героев рассказа не отражается в зеркале]
// Автор: Эрнст Т. А. Гофман
7. 66 (132)
Волшебное зеркало / The Tale of Cosmo and the Magic Mirror
[= The Woman in the Mirror]
[фрагмент романа Фантастес]
7. 25 (8)
В зеркале
[= В зеркале: Из архива психиатра]
[Из архива психиатра]
(1902)
[зеркальное отражение пытается загипнотизировать героиню рассказа и подчинить себе её сознание]
// Автор: Валерий Брюсов
7. 48 (228)
Индийский абажур / The Indian Lamp-shade
(1912)
[зеркало показывает события далекого прошлого]
// Автор: Э. Г. Суэйн
6. 36 (81)
Ловушка / The Trap
[= Западня]
(1932)
[мальчик пропал в ловушке-зеркале, созданной неким безумным мастером]
// Авторы: Г. Ф. Лавкрафт, Генри Уайтхед
7. 20 (283)
Закрашенное зеркало / The Painted Mirror
(1937)
[зеркало как устройство для соединения нашего мира с параллельным миром]
// Автор: Дональд Уондри
7. 29 (7)
Космическое зеркало / Space Mirror
[на околоземной орбите висит гигантское зеркало, которое фокусирует солнечные лучи]
// Автор: Эдмонд Гамильтон
7. 54 (13)
The Witch’s Cat
[под псевдонимом Gans T. Field]
(1939)
[кот уничтожил ведьму с помощью зеркала]
// Автор: Мэнли Уэйд Уэллман
9. 00 (2)
Песочные часы
(1941)
[чтобы расколдовать знакомого девочка не должна смотреться в зеркало год и один день]
8. 15 (167)
Дверь во времени / Doorway Into Time
(1943)
[огромное круглое зеркало — дверь во времени и в пространстве]
// Автор: Кэтрин Мур
6. 17 (24)
Робот-Зазнайка / The Proud Robot
[= Нарцисс]
[робот почти все время проводит перед зеркалом, созерцая свою красоту]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
8. 42 (1193)
Исполнение желаний / Happy Ending
[= Хэппи энд; Хэппи-энд; Счастливчик]
(1948)
[человек смотрит в зеркало и видит чужое отражение]
7. 87 (422)
17 отз.
Замочная скважина / Keyhole
[= Key-Hole]
[обитатели Луны создали особые зеркала, концентрирующие солнечную энергию. Этими зеркалами они могут плавить металлы]
7. 82 (457)
Полный расчёт / Paycheck
[= Расчет сполна]
(1953)
[зеркало является основной деталью в конструкции межвременного захвата]
// Автор: Филип Дик
7. 98 (481)
Зеркало / Der Spiegel
(1960)
[прабабка невесты главного героя однажды исчезла в зеркале и уже никогда не вернулась назад]
// Автор: Герберт В. Франке
6. 17 (134)
Почти такие же
[через систему зеркал наблюдают за прохождением курсантами центрифуги]
7. 90 (1141)
22 отз.
Чрезвычайная миссия Финеаса Снодграсса / The Deadly Mission of Phineas Snodgrass
[= Смертельная миссия Финеаса Снодграсса; Чрезвычайная миссия; The Deadly Mission of P. Snodgrass]
(1962)
[гигантские зеркала улавливают всю солнечную энергию без остатка]
6. 80 (128)
Мистер Харэм в тартарарах
(1964)
[изображения в зеркале прихорашиваются перед своими оригиналами]
// Автор: Илья Варшавский
6. 55 (157)
Полночь в зеркальном мире / Midnight in the Mirror World
[= Полночь в зазеркалье]
// Автор: Фриц Лейбер
7. 61 (124)
Последняя дверь
[марсианское зеркало переносит физические объекты]
// Авторы: Михаил Емцев, Еремей Парнов
7. 29 (150)
Путешествие в Ничто
[журналист превратился в свое зеркальное отражение]
7. 02 (153)
5 отз.
Два чудовища / Dwa potwory
[= Путь мести]
[чудище превратило себя в Зерцало Материи: все, что стояло напротив Зерцала, отражалось в нем, но не в виде изображения, а в натуре]
// Автор: Станислав Лем
7. 67 (443)
Каменный пилот / Rock Pilot
[пластмассовые зеркала толщиной в несколько тысячных дюйма, но диаметром в несколько миль, используют для выплавки железа в поясе астероидов]
6. 55 (119)
Колодец / Studnia
[зеркало, полностью отражающее гамма-лучи, идеально решает проблему фотонного привода космического корабля с использованием аннигиляции в качестве источника энергии]
// Автор: Януш Зайдель
7. 61 (64)
Опасная зона
[излучение отразилось в параболическом зеркале и превратило человека в статую]
7. 65 (130)
The Mirror
[= Зеркало]
(1966)
[в Зазеркалье, в старинном особняке живет эльф Гнольфо, который оказался людоедом]
// Автор: Артур Порджес
6. 30 (10)
Cows Can’t Eat Grass
[= Коровы не едят траву]
[разведчик на далекой планете использует металлическое зеркало для подачи сигналов спасателям]
// Авторы: Ли Ричмонд, Уолт Ричмонд
7. 00 (3)
Зеркальный пол / The Glass Floor
[= Стеклянный пол]
[в старом особняке загадочно погибла женщина в комнате с зеркальным полом]
// Автор: Стивен Кинг
6. 57 (379)
Седьмой круг ада
[= 7 круг ада]
[зеркальные облака сбивают с толку путешественников]
// Автор: Ромэн Яров
6. 44 (9)
Стеклянный свидетель / Burden of Proof
[= Бремя доказательства]
8. 04 (73)
Так начинаются наводнения
[= Мир странный, но добрый; Как начинаются наводнения]
[на далекой планете облака используются в качестве зеркал]
// Автор: Кир Булычев
7. 70 (382)
25 отз.
Кристалл
[при переходе через кристалл феоназа человек превращается в свое зеркальное отражение]
// Автор: Север Гансовский
7. 14 (182)
11 отз.
Отражение смерти / The Reaper’s Image
[= Отражение; Зеркало Деайвера; Отражение Чёрного Человека; Зеркало де Ивера]
[все, кто подолгу глядят в зеркало работы Деайвера, бесследно исчезают]
6. 84 (831)
In the World of Magic
(1974)
[волшебное зеркало Мерлина показывает будущее]
// Автор: Леонард Ташнет
6. 00 (1)
Третья планета Проциона / Pierwsi po Bogu
[приток энергии у инопланетного робота обеспечивается благодаря огромному зеркалу на спине, собирающему энергию корпускулярного и электромагнитного излучения Проциона]
// Автор: Кшиштоф Малиновский
6. 30 (20)
Шотландская легенда
[= Шотландская сказка; Феи старого замка]
[кувшин наполняется водой от соприкосновения с зеркалом]
// Автор: Владимир Щербаков
5. 92 (106)
Восьмая посадка
(1977)
[зеркало выплавляют из камня лучом отражателя фотонного звездолета]
// Автор: Михаил Пухов
6. 22 (62)
Перспектива / 遠近法 / Enkinhō
[на самом верху и в самом низу стоящей торчком Вселенной горизонтально установлены два обращенных друг к другу зеркала]
// Автор: Юко Ямао
7. 26 (23)
Small World
(1978)
[космическая колония освещается отраженным солнечным светом с помощью трех зеркал; параболическое зеркало используется как вспомогательный источник питания]
7. 00 (2)
Красны как кровь / Red as Blood
[=… Алые, как кровь; Красна как кровь]
[вампирша не отражается в волшебном зеркале]
7. 80 (298)
19 отз.
Для птиц / For the Birds
[= Как рыбы в воде]
[внутренние помещения Пятой космической станции освещаются в помощью зеркал]
// Автор: Айзек Азимов
6. 86 (265)
Огледало непознатог
[= Ogledalo nepoznatog]
(1983)
[девочка видит в зеркале сцену убийства своего отца и сестёр, отправившихся в другой город]
// Автор: Данило Киш
Кошка / The Cat
[сверкающий магический круг из зеркал может окутывать путешественников и отправлять их к звездам — или создавать странных призрачных существ из эфирных волн]
6. 70 (20)
Мистериум
[ионизированный газ играет роль плазменного радиозеркала]
// Автор: Эрнст Пашицкий
5. 57 (14)
/ Windows
[на Марсе найдено инопланетное зеркало в виде триады]
// Автор: Йен Уотсон
7. 07 (29)
Снег далекого детства
[через зеркало в курилке аэропорта можно попасть в своё детство]
// Автор: Александр Чуманов
6. 36 (22)
Зеркало
(1988)
[кто заглянет в зеркало, видит не себя, а свою душу]
// Автор: Игорь Халымбаджа
6. 20 (5)
Страж Перевала
[огромное зеркало, пока было выключено, имело вид низкой повозки с большим серебряным щитом. Но едва зеркало включали, как щит расплывался прозрачной пленкой, через которую не могло пройти никакое тело]
// Автор: Святослав Логинов
7. 73 (351)
Свет мой, зеркальце…
[таинственная скала-зеркало дублирует людей, но отражения состоят из антивещества]
// Автор: Даниэль Клугер
6. 67 (67)
Тараканья заимка
[из зеркала вылезает лунная девка с хвостом и крыльями]
// Автор: Таисья Пьянкова
6. 37 (19)
Всегда есть место безумию / Madness Has Its Place
[использование системы зеркал для старта корабля с космодрома]
6. 73 (74)
Меньшее Зло / Mniejsze zlo
[зеркала Нехалени безошибочно, хотя и довольно путано, предсказывают будущее]
// Автор: Анджей Сапковский
8. 69 (5276)
42 отз.
Лето и лёд / Summer and Ice
[система орбитальных зеркал отражает солнечный свет для освещения ночной стороны Земли]
// Автор: Александр Яблоков
5. 62 (8)
Ярость / Services Rendered
[лицо вампира отражается в зеркале как смутное серое пятно]
// Автор: Луиза Купер
7. 45 (46)
Камелот / Camelot
(2004)
[способность зеркал засасывать людей в свой мир]
// Автор: Грэм Мастертон
5. 31 (68)
Разбитые зеркала
(2007)
[зеркало, через которое можно убить]
// Автор: Александр Рудазов
7. 28 (134)
Старое зеркало
(сетевая публикация)
[старое зеркало как портал между мирами]
// Автор: Дмитрий Мансуров
8. 33 (3)
Сказки
Белоснежка / Schneewittchen
[= Снегурочка; Белоснежка и семь гномов; Белоснежка и гномы]
(1812)
[волшебное зеркальце гордой королевы признаёт её падчерицу самой красивой в стране]
// Авторы: Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
8. 45 (594)
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях
(1834)
[царица обладает волшебным зеркальцем, которое разговаривает с ней]
// Автор: Александр Пушкин
8. 85 (906)
Снежная королева / Sneedronningen
[= Ледяница]
(1844)
[кривое зеркало волшебника разбивается вдребезги, развращая человеческие души]
// Автор: Ганс Христиан Андерсен
9. 07 (1548)
Аленький цветочек
[= Сказка ключницы Пелагеи]
[зеркало, глядя в которое, девушка не стареет, а становится всё краше]
// Автор: Сергей Аксаков
8. 67 (584)
Волшебное зеркало
[говорящее волшебное зеркало исполняет желания мальчика]
// Автор: Тамара Габбе
8. 92 (13)
Персей / Περσεύς
[чтобы победить Горгону, Персей отполировал щит, превратив его в зеркало]
// Автор: Фольклорное произведение
9. 35 (37)
Чудо-яблочко
[черкесская сказка]
[волшебное зеркало показывает трем друзьям события, которые происходят на другом конце земли]
6. 50 (2)
Киносценарии
Слёзы капали (Гладиатор)
(1982)
[злой волшебник Тролль смастерил зеркало, в котором все доброе и хорошее исчезало, а все плохое, напротив, бросалось в глаза и выглядело еще отвратительнее]
// Авторы: Кир Булычев, Георгий Данелия, Александр Володин
8. 10 (89)
Статьи
Magic Mirrors
[зеркала в научной фантастике и фэнтези превращаются в объекты, которые облегчают наблюдение на расстоянии, служат средством коммуникации в пространстве и времени и открывают порталы в другие миры]
// Автор: Джейн Йолен
Magic and Mirrors
(1998)
[исследование темы зеркал в фэнтези]
// Автор: Карл Йоук
Отрывки
Тайна замка Эвелин
[зеркала позволяют установить контакт с представителями иной цивилизации]
// Автор: Юрий Фомин
7. 08 (47)
[Глава из повести]
5. 00 (4)